Pasamos un rato muy ameno y nos sentíamos agradecidas.
Hubo un tiempo en el que la empresa no estaba en condiciones de hacer ninguna celebración y quizás por eso, somos capaces de apreciar el detalle que tuvo la gerencia al preparar este evento para nosotras.
A veces la carencia nos enseña a valorar cada cosa que recibimos día a día, nos sensibiliza y nos hace humildes. Aunque hay quienes más bien se vuelven resentidos, peor gracias a Dios en mi entorno n ose siente esa energía gris.
En fin, luego de un par de horas de charlas y vino, nos entregaron los obsequios, resultaron ser unos monederos.
Yo fui la penúltima en recibirlo, y me tocó el que más me gustaba, un "Biglidue" de color rojo y textura muy suave. La mayoría eran negros y rugosos, así que quedé muy contenta con el mío.
We had a very enjoyable time and felt grateful.
There was a time when the company was not in a position to hold any celebration and perhaps because of that, we are able to appreciate the detail that the management had in preparing this event for us.
Sometimes lack teaches us to value everything we receive day by day, it sensitizes us and makes us humble. Although there are those who become resentful, but thank God in my environment we don't feel that gray energy.
Anyway, after a couple of hours of chats and wine, they gave us the gifts, which turned out to be purses.
I was the penultimate one to receive it, and I got the one I liked the most, a “Biglidue” of red color and very soft texture. Most of them were black and rough, so I was very happy with mine.
En mi caso, estuve poco tiempo en la reunión porque tenía que terminar una tarea.
Probé algunas de las botanas que estaban en la mesa y sólo tomé un chocolate caliente al inicio y, al final, un vasito con la mitad de Chinoto y la otra mitad de vino, lo que se conoce como tinto de verano. La verdad , las bebidas alcohólicas no son lo mío, prefiero el chocolate caliente.
Ya al mediodía todo había terminado y regresamos a casa con mucho entusiasmo.
Esta fue una gran manera de cerrar nuestra semana laboral, es muy agradable cuando se nos presentan ocasiones de salir de la rutina.
A veces los pequeños detalles marcan una gran diferencia.
Agradezco a Dios por cada día de gracia que vivo y por todo lo que recibo.
A ustedes, gracias por haberme acompañado en esta lectura.
In my case, I was only at the meeting for a short time because I had to finish a homework assignment.
I tried some of the snacks that were on the table and only had a hot chocolate at the beginning and, at the end, a small glass with half of Chinoto and half of wine, which is known as tinto de verano. To be honest, alcoholic beverages are not my thing, I prefer hot chocolate.
By noon it was all over and we returned home with much enthusiasm.
This was a great way to close our work week, it is very nice when we have the opportunity to get out of the routine.
Sometimes the little things make a big difference.
I thank God for every day of grace that I live and for all that I receive.
To you, thank you for joining me in this reading.
Portada diseñada en Canva.
Fotografías de mi propiedad.
Emoji de Bitmoji.
Separadores hechos con Canva.
Fondos removidos con remove.bg.
Traducción cortesía de deepl.com.
Cover designed in Canva.
Photos of my property.
Emoticon from Bitmoji.
Dividers made with Canva.
Backgrounds removed with remove.bg.
Translation courtesy of deepl.com.