🇬🇧 A motorbike journey through northwestern Argentina Un voyage à moto à travers le nord-ouest de l’Argentine 🇫🇷 🇪🇸 Un viaje en moto por el noroeste de Argentina
🇬🇧 We arrived in Argentina by motorbike from northern Chile, with the distant Patagonia as our goal. After discovering the warm and welcoming region of Jujuy, we were ready to cross La Rioja and then Mendoza. We had already travelled through these two regions the previous year, almost at the same time of year. Yet this time, crossing La Rioja held an incredible surprise for us. Everywhere, blooming cacti lit up the landscape and completely transformed the atmosphere. I suppose the flowering period is very short and that we were lucky, but if any Argentinians, or others, know more about it, it would be interesting to learn more.
🇫🇷 Nous arrivions en Argentine à moto depuis le nord du Chili, avec pour objectif la lointaine Patagonie. Après la découverte de la chaleureuse région de Jujuy, nous voilà prêts à traverser La Rioja puis Mendoza. Nous avions déjà parcouru ces deux régions l’année précédente, presque à la même date. Pourtant, cette année, la traversée de La Rioja nous réservait une incroyable surprise. Partout, des cactus en fleurs illuminaient le paysage et en transformaient complètement l’atmosphère. J’imagine que la période de floraison est très courte et que nous avons eu beaucoup de chance ; si des amis argentins, ou non, en savent davantage sur le sujet, leurs éclairages seraient les bienvenus.
🇪🇸 Llegamos a Argentina en moto desde el norte de Chile, con la lejana Patagonia como objetivo. Tras descubrir la cálida región de Jujuy, estábamos listos para atravesar La Rioja y luego Mendoza. Ya habíamos recorrido estas dos regiones el año anterior, casi en la misma época. Sin embargo, este año, el paso por La Rioja nos reservó una sorpresa increíble. Por todas partes, cactus en flor iluminaban el paisaje y transformaban por completo la atmósfera. Supongo que el periodo de floración es muy corto y que tuvimos suerte, pero si argentinos u otras personas saben más sobre el tema, sería interesante conocerlo.
🇬🇧 As spring temperatures were very hot, we realised that most of the time it was enough to ask local people to be shown swimming spots. They are reached via short walks through cactus covered hills that look so barren at first glance. Refreshing and enjoyable breaks that punctuated our small daily hikes.
🇫🇷 Alors qu’il fait très chaud en ce printemps, nous nous sommes rendu compte qu’il suffisait bien souvent de demander aux habitants pour se voir indiquer des endroits de baignade. Ils sont accessibles par de petites marches à travers des collines couvertes de cactus, qui paraissent pourtant si désertiques. Des pauses à la fois salutaires et délicieuses, ponctuant nos petites randonnées quotidiennes.
🇪🇸 Como hacía mucho calor en esta primavera, nos dimos cuenta de que, la mayoría de las veces, bastaba con preguntar a la gente para que nos indicaran lugares donde bañarse. Se accede a ellos mediante pequeñas caminatas a través de colinas cubiertas de cactus que parecen tan áridas. Pausas refrescantes y agradables que acompañaban nuestras pequeñas excursiones diarias.
🇬🇧 We reluctantly left these landscapes that had unexpectedly won us over, heading south through La Rioja towards the city of Mendoza. This year, we managed to avoid the ordeal of the Zonda. The Zonda is a hot, dry wind that rushes down from the Andes towards Mendoza, generally disliked and particularly feared by motorcyclists. On a bike, its violent gusts, sudden heat and dust make riding tiring and sometimes downright unpleasant or even dangerous. After a stop in the very pleasant city of Mendoza, to enjoy its shaded avenues, its centre and its lively district, we headed west towards the Los Libertadores pass and Chile. The road follows the course of the Mendoza River, a true work of art, a natural delight and a succession of ever more spectacular landscapes.
🇫🇷 Nous nous arrachons à ces paysages qui nous ont conquis un peu par surprise pour rouler vers le sud de La Rioja, en direction de la ville de Mendoza. Cette année, nous évitons l’épreuve du Zonda. Le Zonda est un vent chaud et sec qui dévale des Andes vers Mendoza, peu apprécié en général et redouté des motards en particulier. En moto, ses rafales violentes, la chaleur soudaine et la poussière rendent la conduite fatigante, parfois franchement désagréable, voire dangereuse. Après une halte dans la très agréable ville de Mendoza, pour profiter de ses allées ombragées, de son centre et de son quartier festif, nous repartons cette fois plein ouest vers le col de los Libertadores et le Chili. La route suit le cours du río Mendoza, c’est une véritable œuvre d’art, un enchantement de nature, un enchaînement de paysages plus spectaculaires les uns que les autres.
🇪🇸 Dejamos a regañadientes estos paisajes que nos habían conquistado casi por sorpresa para dirigirnos hacia el sur de La Rioja, rumbo a la ciudad de Mendoza. Este año evitamos la prueba del Zonda. El Zonda es un viento caliente y seco que desciende de los Andes hacia Mendoza, poco apreciado en general y especialmente temido por los motociclistas. En moto, sus ráfagas violentas, el calor repentino y el polvo hacen la conducción cansada y a veces francamente desagradable o incluso peligrosa. Tras una parada en la muy agradable ciudad de Mendoza, para disfrutar de sus avenidas arboladas, su centro y su barrio animado, partimos hacia el oeste en dirección al paso de los Libertadores y Chile. La carretera sigue el curso del río Mendoza, una verdadera obra de arte, un deleite natural y una sucesión de paisajes cada vez más espectaculares.
🇬🇧 Deolinda Correa’s husband had been recruited to take part in a war. She decided to follow him with her baby. In the desert of San Juan, once her water ran out, she lay down with her child at her breast and died. Today, La Difunta Correa is a mythical figure who is worshipped much like a saint. Her sanctuary is near San Juan, but most of her devotion is expressed along roadsides, easily recognised by the countless water bottles left there.
🇫🇷 L’époux de Deolinda Correa avait été recruté pour participer à une guerre. Celle-ci décida de suivre son mari avec son bébé. Dans le désert de San Juan, une fois son eau épuisée, elle s’allongea, son enfant au sein, et mourut. Aujourd’hui, la Difunta Correa est une figure mythique qui fait l’objet d’un culte, au même titre qu’une sainte. Son sanctuaire se trouve près de San Juan, mais l’essentiel de son culte est rendu au bord des routes, facilement reconnaissable aux innombrables bouteilles d’eau qui y sont déposées.
🇪🇸 El esposo de Deolinda Correa fue reclutado para participar en una guerra. Ella decidió seguirlo con su bebé. En el desierto de San Juan, cuando se le acabó el agua, se acostó con su hijo al pecho y murió. Hoy en día, la Difunta Correa es una figura mítica que recibe culto, al igual que una santa. Su santuario se encuentra cerca de San Juan, pero la mayor parte de la devoción se manifiesta al borde de las carreteras, fácilmente reconocible por la gran cantidad de botellas de agua que allí se dejan.
🇬🇧 Among the many possible stops, Puente del Inca immediately catches the eye. Naturally formed by hot mineral deposits, its ochre and yellow tones contrast with the grey of the surrounding mountains. The place, both fragile and spectacular, seems suspended in time, offering a fascinating stop to admire this geological curiosity and enjoy the view over the valley. A natural bridge whose colours explain why this site was sacred to the Incas.
🇫🇷 Parmi les nombreuses haltes possibles, le pont de l’Inca attire immédiatement le regard. Formé naturellement par des dépôts minéraux chauds, ses teintes ocre et jaune contrastent avec le gris des montagnes environnantes. L’endroit, à la fois fragile et spectaculaire, semble suspendu dans le temps, offrant un arrêt fascinant pour admirer cette curiosité géologique et profiter de la vue sur la vallée. Un pont naturel aux couleurs étonnantes qui permettent de comprendre pourquoi ce lieu était sacré pour les Incas.
🇪🇸 Entre las numerosas paradas posibles, el Puente del Inca llama inmediatamente la atención. Formado de manera natural por depósitos minerales calientes, sus tonos ocres y amarillos contrastan con el gris de las montañas circundantes. El lugar, a la vez frágil y espectacular, parece suspendido en el tiempo y ofrece una parada fascinante para admirar esta curiosidad geológica y disfrutar de la vista del valle. Un puente natural cuyos colores explican por qué este sitio era sagrado para los incas.
🇬🇧 From the road climbing towards the Los Libertadores pass, Aconcagua gradually reveals itself, massive and majestic. A viewpoint allows its imposing silhouette to be observed, reminding travellers that they are skirting the highest peak in the Americas. Rising to 6,961 metres, it is to America what Kilimanjaro is to Africa not necessarily the most technically difficult to climb, but unquestionably the highest. Finally, a three kilometre tunnel spares us the climb of the pass itself to reach neighbouring Chile and the legendary Los Libertadores route.
🇫🇷 Depuis la route qui monte vers le col de los Libertadores, l’Aconcagua se dévoile peu à peu, massif et majestueux. Un mirador permet d’observer sa silhouette imposante, rappelant que l’on longe ici le plus haut sommet des Amériques. Culminant à 6 961 mètres, il est à l’Amérique ce que le Kilimandjaro est à l’Afrique : pas forcément le plus difficile à gravir techniquement, mais incontestablement le plus haut. Enfin, un tunnel de trois kilomètres nous évitera l’ascension du col lui-même pour rejoindre le Chili voisin et la mythique route de los Libertadores.
🇪🇸 Desde la carretera que asciende hacia el paso de los Libertadores, el Aconcagua se revela poco a poco, imponente y majestuoso. Un mirador permite observar su silueta dominante, recordando que aquí se bordea la montaña más alta de América. Con sus 6.961 metros de altura, es para América lo que el Kilimanjaro es para África: no necesariamente el más difícil de escalar técnicamente, pero sin duda el más alto. Finalmente, un túnel de tres kilómetros nos evita la subida del propio paso para llegar al Chile vecino y a la mítica ruta de los Libertadores.
🇬🇧 All photos were taken by me and are published with the consent of the people photographed. Captured with a Nikon D3400 and an AF-P 70–300 mm lens.
🇫🇷 Toutes les photos sont de moi et publiées avec l’accord des personnes photographiées. Réalisées avec un Nikon D3400 et un objectif AF-P 70–300 mm.
🇪🇸 Todas las fotos fueron tomadas por mí y se publican con el consentimiento de las personas fotografiadas. Realizadas con una Nikon D3400 y un objetivo AF-P 70–300 mm.
Thank for reading ✨
→ Meet on Hive : @terresco
→ All my stories (French) : https://safary.eu/recits
→ My travel pictures : https://safary.eu