
Hello everyone and welcome to my blog :-)
We arrived at Piazza di San Lorenzo and the sun seemed to play between the towers of Florence. There's something about this square that immediately transports us back centuries, even though we're in the middle of the modern bustle of tourists, souvenir vendors, and charming cafes.
The first thing that caught my attention was the Basilica di San Lorenzo, with its austere facade that contrasts with the richness of its interior. Curiously, the facade was never finished as originally planned by Michelangelo. And that made me think about how many times in life we ourselves leave projects unfinished? Perhaps there is beauty in imperfection.
PT
Chegamos à Piazza di San Lorenzo e o sol parecia brincar entre as torres de Florença. Há algo nesta praça que nos transporta imediatamente para séculos atrás, mesmo que estejamos no meio do burburinho moderno de turistas, vendedores de souvenirs e cafés a transbordar charme.
A primeira coisa que me chamou a atenção foi a Basilica di San Lorenzo, com a sua fachada austera que contrasta com a riqueza interior. Curiosamente, a fachada nunca foi terminada como originalmente planeado por Michelangelo. E isso fez-me pensar quantas vezes na vida nós próprios deixamos projetos inacabados? Talvez haja beleza na imperfeição.











The basilica is one of the oldest in Florence, dating back to the 4th century, and served as the church of the Medici family. Yes, those Medici who practically shaped the city and, in a way, the world of Renaissance art. Walking through the interior is almost like opening a 3D history book. Tall columns, ornate side chapels, frescoes that make us wonder if we will ever be able to capture the essence of so much beauty. I stood there, in silence, feeling small before such grandeur, and I couldn't help but think about how art and faith shape not only cities, but also the way we look at the world.
PT
A basilica é uma das mais antigas de Florença, datando do século IV, e serviu como igreja da família Medici. Sim, aqueles Medici que praticamente moldaram a cidade e, de certo modo, o mundo da arte renascentista. Caminhar pelo interior é quase como abrir um livro de história em 3D. Colunas altas, capelas laterais decoradas, frescos que nos fazem questionar se algum dia conseguiremos captar a essência de tanta beleza. Eu fiquei ali, em silêncio, sentindo-me pequenina diante de tanta grandiosidade, e não pude evitar pensar em como a arte e a fé moldam não só cidades, mas também a forma como nós olhamos para o mundo.











And then there's the New Sacristy, with Michelangelo's masterpieces, where he himself is buried. Observing the sculptures is like trying to decipher a secret code. Every muscle, every gesture seems to have been designed to make us feel something deeper than mere aesthetics. I was there, half perplexed, half amazed, thinking about how someone manages to transform marble into life. And of course, my mind began to wander. If Michelangelo had Instagram, how many selfies would we have with "#mynewsculpture" as a caption? Probably hundreds.
PT
E depois há a Sacristia Nova, com as obras-primas de Michelangelo, onde ele mesmo está enterrado. Observar as esculturas é como tentar decifrar um código secreto. Cada músculo, cada gesto parece ter sido pensado para nos fazer sentir algo mais profundo do que a simples estética. Estava ali, meia perplexa, meio maravilhada, a pensar como é que alguém consegue transformar mármore em vida. E claro, a minha mente começou a divagar. Se Michelangelo tivesse Instagram, quantas selfies teríamos com “#aminhanovaescultura” como legenda? Provavelmente centenas.










Around the square, life happens. The San Lorenzo market, located next door, is a delightful contrast of leather smells, fresh fruit, and tourists bargaining for gifts, as if participating in a medieval auction. I went into a small shop and ended up chatting with a vendor about how Florence manages to be both a museum and a vibrant city. He smiled and said something that made me think.
In Florence, history walks beside you every day. You just have to open your eyes.
And he was right.
PT
Ao redor da praça, a vida acontece. O mercado de San Lorenzo, que fica mesmo ao lado, é um contraste delicioso de cheiros de couro, frutas frescas, e turistas a negociar presentes, como se estivessem a participar num leilão medieval. Entrei numa pequena loja e acabei a conversar com um vendedor sobre como Florença consegue ser ao mesmo tempo museu e cidade viva. Ele sorriu e disse algo que fiquei a pensar.
Em Florença, a história caminha ao teu lado todos os dias. Só tens de abrir os olhos.
E tinha razão.










As I walked back to the square, I sat on one of the basilica's steps and watched the people. Some were taking photos, others simply appreciated the silence between the bells ringing in the distance. I wondered how many generations had passed through here, how many untold stories, how many smiles and tears had crossed paths on this same stone beneath our feet.
PT
Enquanto caminhava de volta para a praça, sentei-me num dos degraus da basilica e observei as pessoas. Alguns tiravam fotografias, outros apenas apreciavam o silêncio entre os sinos que tocavam ao longe. Perguntei-me quantas gerações passaram por aqui, quantas histórias nunca contadas, quantos sorrisos e lágrimas se cruzaram nesta mesma pedra sob os nossos pés.









Finally, I got up, took a deep breath of the fresh Tuscan air, and promised myself that I would return, perhaps on a winter morning, to see the Piazza di San Lorenzo in a different light, with different stories to tell, but with the same feeling and fascination that has accompanied me since the first time I set foot there.
Florence has that effect. It manages to be grand and intimate at the same time, historic and vibrant, silent and noisy.
PT
Ao final, levantei-me, respirei fundo o ar fresco da Toscana e prometi a mim mesma que voltaria, talvez numa manhã de inverno, para ver a Piazza di San Lorenzo sob outra luz, com outras histórias para contar, mas com a mesma sensação e fascínio que me acompanhou desde a primeira vez que pus os pés ali.
Florença tem esse efeito. Consegue ser grandiosa e íntima ao mesmo tempo, histórica e viva, silenciosa e barulhenta.
I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health
Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.
