Bifurcación del Tiempo y los Senderos |Poema

By @marabuzal1/1/2026hive-179291

(En español e inglés)

Saludos, hivers de Literatos. Siento mucho orgullo de que mi primera publicación de este año sea aquí.
Abrazos fervorosos a todos
Que tengas, salud, alegría y prosperidad.


Fuente

***
Lírica Coral Griega 

No es el festín, ni el cántaro colmado,
lo que ofrezco a vuestras manos, caminantes.
Os traigo,más bien, un puñado de polvo
de los caminos que el año muerto deja:
polvo que huele a lluvia antigua,
a sudor, a lágrimas,
y a la hierba tenaz que cala el mármol.

Estrofa I (El Coro de los Días)

¿Quién, oh mortales, midió la sombra
del ciprés sobre la losa sin nombre?

¿Quién contó los pasos del insomne
que en la torre vigila un fuego ajeno?

El tiempo, tejedor ciego,
cruza en su tela hilos de gozo y duelo,
y su lanzadera va y viene
de la aurora a la noche sin preguntas.

Nosotros sólo vemos el revés del lienzo,
nudos, cabos sueltos, la madeja enredada.
Ese es el mapa que piso y os entrego.

Antiestrofa I (El Don del Límite)

No os prometo un año sin espinas,
ni cosecha segura en campo abierto.
Los dioses, sentados en su Olimpo de nubes,
ríen de nuestros planes como de hojas al viento.

Os ofrezco, en cambio, la clara visión
del lindero que traza vuestro destino:
la piedra que marca el fin del camino,
el abismo que crece junto a la fuente,
la sonrisa fugaz de un niño.

Conocer el límite es tener sabiduría,
y en su sombra, la luz se hace más propia.

Estrofa II (La Lámpara de la Palabra)

Por eso,cuando la hoguera se eleve
y el humo cargado suba al cielo,
no claméis sólo por lo nuevo.

Antes, volved el rostro y mirad la huella:
en ella está grabado el verso que no se escribió,
el grito que se ahogó en la garganta,
el amor que tomó la senda equivocada.

De ese barro he amasado mi canto.
No es un canto de triunfo . Es una lámpara
para iluminar vuestra propia y oscura senda,
para que no tropecéis dos veces
con la misma piedra.

Antiestrofa II (El Umbral)

Y ahora, estáis en el umbral.
La puerta del año viejo se cierra con un ruido
de hojas secas y de olas en la lejanía.

La puerta del año nuevo se abre en silencio,
como se abre una mano vacía, que espera.
No entréis con las manos llenas de promesas.

Entrad con las manos limpias y los ojos abiertos.
Llevad sólo esta moneda de palabra sincera,
esta ofrenda de polvo y verdad que os doy.

Éxodo (La Bendición del Viajero)

Que las Moiras, que hilan el hilo de vuestra vida,
no lo corten abrupto en la tiniebla.
Que encontréis, en la curva del camino,
un poco de agua fresca y la sombra de un pino.

Que al miraros al fin en el espejo del ocaso,
reconozcáis el rostro que forjasteis día a día.

Y que si la desgracia llama a vuestra puerta,
pues a todos llama alguna vez
tengáis, para enfrentarla,
la serena grandeza de quien sabe
que la tragedia no mancha el alma,
sino que la revela.

Que el Año Nuevo os encuentre más humanos.

(FIN)

La Lírica Coral Griega es un género poético-musical compuesto para ser cantado y bailado por un coro (generalmente de entre 12 y 50 ejecutantes), acompañado por instrumentos como la lira o el aulos.

Bifurcation of Time and Paths

Greetings, fellow Literatos hivers. I'm so proud that my first post of the year is here.
Warmest regards to all. May you have health, joy, and prosperity.


Fuente

***
Greek Choral Lyric

It is not the feast, nor the overflowing pitcher,
that I offer to your hands, travelers.

Rather, I bring you a handful of dust
from the paths left by the dead year:
dust that smells of ancient rain,
of sweat, of tears,
and of the tenacious grass that seeps into the marble.

Stanza I (The Chorus of Days)

Who, oh mortals, measured the shadow
of the cypress on the nameless slab?

Who counted the steps of the sleepless one
who in the tower watches over a foreign fire?

Time, a blind weaver,
weaves threads of joy and sorrow on its web,
and its shuttle goes back and forth
from dawn to night without questions.

We see only the reverse side of the canvas,
knots, loose ends, the tangled skein.

That is the map I tread upon and hand over to you.

 Antistrophe I (The Gift of Limits)

I do not promise you a year without thorns,
nor a sure harvest in open fields.

The gods, seated on their cloud-bound Olympus,
laugh at our plans as they laugh at leaves in the wind.

I offer you, instead, the clear vision
of the boundary that traces your destiny:
the stone that marks the end of the road,
the abyss that grows beside the spring,
the fleeting smile of a child.

To know the limit is to have wisdom,
and in its shadow, the light becomes more intimate.

Stanza II (The Lamp of the Word)

Therefore, when the bonfire rises
and the heavy smoke ascends to the sky,
do not cry out only for what is new.

First, turn your face and look at the imprint:
in it is engraved the verse that was not written,
the cry that was choked in the throat,
the love that took the wrong path.

From that clay I have molded my song.

It is not a song of triumph. It is a lamp
to illuminate your own dark path,
so that you do not stumble twice
over the same stone.

Antistrophe II (The Threshold)

And now, you stand at the threshold.

The door of the old year closes with a rustling
of dry leaves and distant waves.

The door of the new year opens in silence,
like an empty hand, waiting.

Do not enter with hands full of promises.

Enter with clean hands and open eyes.

Take only this coin of sincere words,
this offering of dust and truth that I give you.

Exodus (The Traveler's Blessing)

May the Fates, who spin the thread of your life,
not abruptly cut it in the darkness.

May you find, at the bend in the road,
a little fresh water and the shade of a pine tree.

May you, when you finally look at yourselves in the mirror of sunset,
recognize the face you forged day by day.

And if misfortune knocks at your door,
for it knocks on everyone's door at some point,
may you have, to face it,
the serene greatness of one who knows
that tragedy does not stain the soul,
but rather reveals it.

May the New Year find you more human.

(END)

Greek Choral Lyric is a poetic-musical genre composed to be sung and danced by a chorus (generally of between 12 and 50 performers), accompanied by instruments such as the lyre or the aulos.

English version in Google Translate

comments