
Las caminatas en la playa no solo me traen bienestar a nivel físico y emocional, sino que también me ayudan para captar preciosas imágenes que miro una y otra vez. Instantáneas llenas de múltiples texturas que me hablan de la gran diversidad de elementos presentes en la playa que hacen que su belleza aflore por doquier, esas texturas que hacen que la belleza resplandezca bajo el brillo del sol.
Allí está la arena con su forma cambiante, fluida cuando está seca, escapándose entre los dedos, traviesa, escurridiza. Viajando en el aire, siendo llevada por el viento, volando para posarse en el suelo, formando una dorada faja divisoria. En la arena seca, mis pies se frenan con cada paso que doy mientras hago mi caminata, y al correr se hunden aún más mis pies, exigiendo más fuerza de mi parte. Me reta la arena, a veces tibia y en otras ocasiones más caliente, recordándome que el dolor también forma parte de la vida.
Por otro lado, se muestra la arena mojada, en la cual quedan marcadas nuestras huellas que luego serán borradas por el mar que constantemente las besa. A esa masa moldeable pueden acudir las conchas marinas y quedarse cosidas como pedrería en un fino tapiz; de ella están hechos los más bellos y efímeros castillos. En cada una de las conchas rugosas que adornan la orilla mojada hubo vida en movimiento; ahora solo son recuerdos de nácar. Algunas serán llevadas de viaje para terminar siendo un souvenir o tal vez un adorno que complemente una manualidad.
Walks on the beach not only bring me physical and emotional well-being, but also help me capture beautiful images that I look at over and over again. Snapshots full of multiple textures that speak to me of the great diversity of elements present on the beach that make its beauty blossom everywhere, those textures that make beauty shine under the sun.
There is the sand with its changing shape, fluid when dry, slipping through my fingers, mischievous, elusive. Traveling through the air, carried by the wind, flying to settle on the ground, forming a golden dividing line. In the dry sand, my feet slow down with every step I take as I walk, and when I run, my feet sink even deeper, demanding more strength from me. The sand challenges me, sometimes warm and sometimes hotter, reminding me that pain is also part of life.
On the other hand, there is the wet sand, in which our footprints are marked, only to be erased by the sea that constantly kisses them. Seashells can come to this malleable mass and remain sewn like jewels in a fine tapestry; the most beautiful and ephemeral castles are made of it. In each of the rough shells that adorn the wet shore, there was once life in motion; now they are only memories of mother-of-pearl. Some will be taken on a journey to end up as a souvenir or perhaps an ornament to complement a craft project.

Es usual conseguir un tronco en la arena, una textura que puede hablar de lo que una vez fuimos, de la pérdida de las raíces y de que, aun así, creyéndonos derrotados, somos útiles y permitimos que otros se apoyen en nosotros, así como ese tronco caído que provee un asiento en primera fila para aquellos que deseen disfrutar de la vista marina.
It is common to find a log in the sand, a texture that can speak of what we once were, of the loss of our roots and of how, even though we believe ourselves defeated, we are still useful and allow others to lean on us, just like that fallen log that provides a front-row seat for those who wish to enjoy the sea view.

Otras texturas no son creadas por la naturaleza, sino por el hombre, recordándome la gran presencia que tenemos en la naturaleza, la forma en la que nos beneficiamos de ella y cómo podemos olvidar tan fácilmente lo mucho que le debemos. Prevalece el ser codicioso que toma todo lo que quiere sin medir las consecuencias, ese ser que arrastra con todo a su paso, que solo vela por su bienestar, olvidando el sentido de la vida.
Las texturas se mezclan, me siguen contando historias. Yo las escucho mientras camino; algunas son alegres, otras no tanto. Las texturas se mojan, se secan, se esparcen, van y vienen en el mar. Las texturas se entrelazan creando esa red que pesca sueños de sirenas azules.

Other textures are not created by nature, but by man, reminding me of the great presence we have in nature, the way we benefit from it, and how we can so easily forget how much we owe it. The greedy being prevails, taking everything he wants without measuring the consequences, that being who drags everything in his path, who only looks after his own well-being, forgetting the meaning of life.
The textures blend together, continuing to tell me stories. I listen to them as I walk; some are cheerful, others not so much. The textures get wet, dry, spread out, come and go in the sea. The textures intertwine, creating a net that catches the dreams of blue mermaids.
