You talked for too long, now i'm in a pickle!
엥? 피클속에 들어있다... 피클에 끼어있다??
이게 대체 무슨말일까요?
과연 정말 내가 피클에 들어가있단 뜻일까요??
흠... 사실 이 문장의 뜻은 "곤란한 상황에 처하다" 라는 뜻이에요! 저 문장을 해석하자면 '네가 너무 많이 말해서 내가 곤란해졌어' 정도로 생각할 수 있겠네요!
어제 Conana O'Brian이 중국유명드라마를 더빙하는 영상을 봤어요. 그런데 거기에서
because you talked too much, now i'm in a pickle!
이렇게 말하더라고요?
흐음... 저는 저게 무슨 뜻인지 매우 궁금해서 구글링을 했더니 뜻이 이렇게 나와있었어요.
pickle이 진짜 pickle이 아닌 네덜란드 어였네요... ㅋㅋ 어쩐지
https://www.youtube.com/watch?v=7qUfvijnpok
이건 제가 본 원본영상이에요. 보시면 5분 43초쯤에 코난이 이 대사를 말한답니다.
Team Coco의 Conan O'brian은 발음이 정확한 편이어서 듣기 쉽기도 하고 영상속에서 생활영어를 매우 많이 배울 수 있어요. 게다가 코난의 유머는 제가 본 미국 코미디언중 최고로 웃깁니다 ㅋㅋㅋ
이걸로 영어 공부하면 웃음과 영어를 동시에 잡을 수 있답니다 ㅎㅎ
어쩌면 그렇게 자기랑 닮은 사람들이랑만 일하는지 회사사람들도 다들 웃기거나 컨셉충이에요 ㅋㅋㅋㅋ
여러분들도 코난의 영상과 함께 영어공부도 하고, 웃음도 찾는 건 어떨까요?
생각해보니 자막이 없네요... 저는 영자막으로 봤는데 유튜브의 자동생성자막으로 봐도 크게 문제는 없을거에요 ㅠㅠ