Existe un dicho popular en los Llanos venezolanos, y creo que aplica a prácticamente todas las zonas rurales del mundo, que afirma: "Cuando un joven se enamora, su trabajo en el campo se resiente". Esta sabiduría campesina captura una verdad universal sobre cómo el amor puede distraer incluso al más dedicado trabajador.
There's a popular saying in the Venezuelan plains, and I believe it applies to virtually all rural areas worldwide, that states: "When a young man falls in love, his work in the fields suffers." This peasant wisdom captures a universal truth about how love can distract even the most dedicated worker.
Simón Díaz, con su genio característico, transformó esta máxima popular en una joya musical titulada El Peón. A través de sus versos, el maestro nos muestra el día a día de un joven peón cuyo rendimiento laboral decae drásticamente tras enamorarse. La canción describe, con humor y ternura, cómo el descuido de sus labores llega a extremos tan graves como permitir que los animales mueran, víctimas de su incapacidad para manejar los sentimientos que nublan su juicio y concentración.
Simón Díaz, with his characteristic genius, transformed this popular maxim into a musical gem titled El Peón (The Farmhand). Through his verses, the maestro shows us the daily life of a young farmhand whose work performance declines drastically after falling in love. The song describes, with humor and tenderness, how his neglect of duties reaches such extremes as letting animals die, victims of his inability to handle the feelings that cloud his judgment and concentration.
Esta obra maestra del folclore venezolano va más allá de una simple anécdota campesina. Representa una profunda reflexión sobre:
-El conflicto universal entre deber y sentimiento
-La vulnerabilidad humana frente al amor
-La sabiduría práctica que emerge de la vida rural
-La importancia de mantener equilibrio emocional
What makes this Venezuelan folk masterpiece special is that it transcends a simple peasant anecdote. It represents a profound reflection on:
-The universal conflict between duty and feeling
-Human vulnerability in the face of love
-The practical wisdom emerging from rural life
-The importance of maintaining emotional balance
Letra | Lyrics
Becerrero, becerrero
con una pena en el alma
abre la puerta al tranquero
pa′ que la pena se vaya (bis)
está empezando a querer
esta sembrado de amor
el becerrero del fundo
es la primera mujer
que lo ha mirado profundo (bis)
En los fogones del hato
hay una brasa encarnada
y el becerrero hace rato
como queriendo apagarla (bis)
En el cincho ya no hay queso
no saca suero ni le quiebra la cuajada
porque el tropel de unos besos
le tumbó la empalizada (bis)
Orinoco, Orinoco, Orinoco... póngase
El ordeñador le canta
le está pidiendo a Orinoco
y se enreda con las trancas
y se le salen los otros (bis)
Se le murió un becerrito
recién nacido porque no lo curó a tiempo
camina sin rumbo fijo
con el corazón enfermo (bis)
Se le mamaron las vacas
ya no anda con la peonada
y se le caen de la hamaca
los sueños de madrugada (bis)
Becerrrero, becerrero
por vida tuya en el botalón de orqueta
amárratela del pecho
pá' que se acabe la fiesta (bis).
FuenteUN ABRAZO Y LA MEJOR DE LAS VIBRAS PARA TODOS USTEDES
A HUG AND THE BEST OF VIBES FOR ALL OF YOU