OMG, es inevitable ver nuevamente esta receta y no sentir ganas de volver a comerla, todo la vida me ha encantado comer la carne en cualquiera de sus presentaciones, por eso trato de comerla aunque sea una vez por semana.
OMG, it is inevitable to see this recipe again and not feel like eating it again, all my life I have loved to eat meat in any of its presentations, that's why I try to eat it at least once a week.
Esta receta no solo es sabrosa sino también es muy fácil de realizar, lo mejor de todo es la variedad que nos da el plato, nos hace comer la carne de manera distinta, con un sabor especial.
This recipe is not only tasty but also very easy to make, the best of all is the variety that the dish gives us, it makes us eat meat in a different way, with a special flavor.

Como ustedes recordaran la vez pasada les comentaba de la compra fallida de mi esposo, yo le encargué champiñones frescos para preparar strogonoff y él me los trajo en lata y como el dicho nos dice que “si la vida te da limones hay que hacer limonada” ¡pues yo ni corta ni perezosa! ¡He creado una nueva receta! ¡A mi estilo!
As you may remember last time I told you about my husband's failed purchase, I ordered fresh mushrooms to prepare strogonoff and he brought them to me in a can and as the saying goes "if life gives you lemons you have to make lemonade", well, I have created a new recipe, in my own style!

En casa nunca habíamos comido este plato, mejor dicho, nunca lo había preparado, por eso se había convertido en un reto personal servir esta receta en mi mesa. Esta semana me dije a mi misma _ ¡Carolina! ¡Hagamos Strogonoff! ¡Y aquí esta!
At home we had never eaten this dish, or rather, I had never prepared it, so it had become a personal challenge to serve this recipe on my table. This week I said to myself _ Carolina! Let's make Strogonoff! And here it is!
Por ser unos días donde los católicos sol podemos comer carne ciertos días de la semana deje la receta para el jueves santo, ya que es el día en que se realiza una actividad denominada “Los 7 potajes” en representación a la santa cena de Jesús con sus apóstoles. Ese día podemos comer bien para luego ayunar el viernes santo.
Since Catholics are not allowed to eat meat on certain days of the week, I left the recipe for Holy Thursday, since it is the day when an activity called "Los 7 potajes" (the 7 pottages) takes place, representing Jesus' holy supper with his apostles. On that day we can eat well and then fast on Good Friday.

Como sabía que era muy fácil de elaborar no me compliqué mucho, me fui a la cocina a la 1:00 pm y en media hora ya estábamos comiendo. Desde un principio mis hijos estaban impacientes por probar la receta y por otra parte mi esposo al ver la salsa solo me pidió que la quería comer con pasta, así que mis hijos le siguieron en su idea. En cambio yo me la preparé más light, con puré de papa y ensalada fresca.
As I knew that it was very easy to prepare, I didn't make it too complicated, I went to the kitchen at 1:00 pm and in half an hour we were eating. From the beginning my children were impatient to try the recipe and on the other hand my husband when he saw the sauce just asked me that he wanted to eat it with pasta, so my children followed his idea. On the other hand, I prepared it lighter, with mashed potatoes and fresh salad.

A continuación les quiero contar como la preparé y espero les guste.
Picamos la cebolla como mejor te guste, pelamos y picamos los ajos, lavamos y cortamos los champiñones, hacemos lo mismo con la carne, cuando ya tenemos la carne lista la sazonamos y dejamos reposar unos minutos.
Next I want to tell you how I prepared it and I hope you like it.
Chop the onion as you like it, peel and chop the garlic, wash and cut the mushrooms, do the same with the meat, when the meat is ready, season it and let it rest for a few minutes.


Llevamos la carne al sartén y doramos por ambos lados. Sacamos la carne y reservamos. En ese mismo sartén agregamos un poquito de aceite o mantequilla y sofreímos los ajos y la cebolla.
Take the meat to the frying pan and brown on both sides. Remove the meat and set aside. In the same frying pan add a little oil or butter and fry the garlic and onion.

Agregamos los champiñones, removemos, luego agregamos media cucharadita de maicena y media taza de caldo de pollo o de res (yo siempre conservo en mi nevera congelado para cuando lo necesite) removemos, añadimos una hoja de laurel fresco o seco y romero y media cucharada de mostaza, removemos nuevamente y dejamos cocinar unos 5 minutos.
Add the mushrooms, stir, then add half a teaspoon of cornstarch and half a cup of chicken or beef broth (I always keep it in my fridge frozen for when I need it), stir, add a fresh or dried bay leaf and rosemary and half a tablespoon of mustard, stir again and let it cook for about 5 minutes.

Por últimos añadimos una taza de crema de leche y listo, a servir como mejor te guste.
Finally add a cup of milk cream and ready, serve as you like it.

Por cierto, no puedes olvidar el pan por nada del mundo, porque estoy segura que no vas a dejar ni una gota de salsa en el plato.
¡Buen provecho!
By the way, you can't forget the bread for anything in the world, because I'm sure you won't leave a drop of sauce on the plate.
Enjoy your meal!
Pónganle sabor a la vida